Going deep,
I enter the pathway
of the god –
where transcendent, above all
in the wind of the pines.
~Saigyo (S Carter, Haiku before Haiku)

Going deep,
I enter the pathway
of the god –
where transcendent, above all
in the wind of the pines.
~Saigyo (S Carter, Haiku before Haiku)

No grieving!
Our waking world, too,
is a spring dream.
~Oka Kosetsu (S Carter, Haiku Before Haiku)

Overwhelming
my memory –
blossoms at dusk
~Shokaku (S Carter, Haiku Before Haiku)

Color of the flower
Has already faded away,
While in idle thoughts
My life passes vainly by,
As I watch the long rains fall.
~Ono no Komachi

just being alive
I
and the poppy
~Issa (www.haikuguy.com)

“We humans have talented artist, but how can our paintings compare to your masterpiece of the four seasons? How could we ever paint such a compelling dawn or create a more radiant dust? We have great composers, but how can our music compare to your celestial harmony with the Sun and planets-or to the sound of the rising tide? We have great heroes and heroines who have endured wars, hardship, and dangerous voyages, but how can their bravery compare to your great forbearance and patience…” ~Thich Nhat Hanh, Love Letter to the Earth
submitted in response to Lost in Translation’s photo challenge.
spring rain-
all things on earth
becoming beautiful
~Chiyojo (M Ueda, Far Beyond the Field)

spring rain…finally
Even into the mind always clouded with grief,
There is cast the reflection of the bright moon.
~Lady Sarashina ( Diaries of Court Ladies of Old Japan)

air-raid sirens-
the last to turn off the lights
is a temple with blossoms
~ Sugita Hisajo (M Ueda, Far Beyond the Field)

A photo that says…Danger!
on a tree standing
by the cliff in an old farm
a dove –
how lonely his voice
calling for a friend this evening ~Saigyo (M Ueda, Far Beyond the Field)

butterflies, white
and yellow, on this day
of indecision ~ Inahata Teiko (M Ueda, Far Beyond the Field)

image submitted in response to a challenge offered by The Girl Who Dreams Awake
May that lady live one thousand years who guards the flowers!
My sleeves are wet with thankful tears
As though I had been working
In a garden of dewy chrysanthemums.
~Murasaki Shikibu (Trans: A Omori & K Doi, Diaries of Court Ladies of Old Japan)

spring snow
revives the greenery
then goes
~Kawai Chigetsu (M Ueda, Far Beyond the Field)

images submitted in response to the RGB challenge offered by dutch goes the photo
You must be logged in to post a comment.