The floating bridge
of my spring night dream
has broken away
and lifting off a far peak –
a cloudbank trailing in the sky.
~Fujiwara no Teika (S Carter, Haiku before Haiku)

The floating bridge
of my spring night dream
has broken away
and lifting off a far peak –
a cloudbank trailing in the sky.
~Fujiwara no Teika (S Carter, Haiku before Haiku)

No grieving!
Our waking world, too,
is a spring dream.
~Oka Kosetsu (S Carter, Haiku Before Haiku)

Color of the flower
Has already faded away,
While in idle thoughts
My life passes vainly by,
As I watch the long rains fall.
~Ono no Komachi

on a tree standing
by the cliff in an old farm
a dove –
how lonely his voice
calling for a friend this evening ~Saigyo (M Ueda, Far Beyond the Field)


Forth
From the bush
Beautiful and bright-
A butterfly!
~Issa (Trans: N Yuasa, The Year of My Life)

While I walk on
the moon keeps pace beside me
friend in the water
~Masshide (Yoel Hoffmann, Japanese Death Poems)

Many paths lead
from the foot of the mountain,
But at the peak
We all gaze at the
Single bright moon.
~Ikkyu Sojun

Silently
time passes.
The only life I have
submits to its power.
~Hatsui Shizue

submitting this profile image in response to Lost in Translation’s photo challenge.
I have the delusion
that you are with me
as I walk through the fields
of flowers, under the moon.
~Yosano Akiko*

*cited:
Women of Japan
K Rexroth & I Atsumi
I can no longer tell dream from reality.
Into what world shall I awake
from this bewildering dream?
~Akazome Emon*

*cited:
Women Poets of Japan
K Rexroth & I Atsumi
Friendship and a smile


images submitted in response to Lost in Translation’s before and after challenge
You must be logged in to post a comment.