“Reachable, near and not lost, those remained amid the losses this one thing: language.
horsetooth reservoir… Nikon D750 f/7.1 1/25s 85mm 100 ISO
“It, the language remained, not lost, yes in spite of everything. But it had to pass through its wounded wordlessness, pass through frightful muting, pass through the thousand darknesses of deathbringing speech. It passed through and giveback no words for that which happened.” ~Paul Celan* (cited: V. Schwarcz, Bridge Across Broken Time p. 85)
*Poet, translator, essayist, and lecturer, influenced by French Surrealism and Symbolism. Celan was born in Cernăuţi, at the time Romania, now Ukraine, he lived in France, and wrote in German. His parents were killed in the Holocaust; the author himself escaped death by working in a Nazi labor camp. “Death is a Master from Germany”, Celan’s most quoted words, translated into English in different ways, are from the poem ‘Todesfuge’ (Death Fugue). Celan’s body was found in the Seine river in late April 1970, he had committed suicide.
“… I realized it wasn’t the answers I was seeking all those years that mattered as much as the act of seeing itself. It was incredible, this human capacity for learning, for hope, for love, that persisted like the box of light in my cell, the waters that flowed in my dream. It was beyond my understanding. Tears came as I surrendered to this wonderment of being.”*
Some historians speculate that April Fools’ Day dates back to 1582, when France switched from the Julian calendar to the Gregorian calendar as called for by the Council of Trent in 1563. In the Julian Calendar, as in the Hindu calendar, the new year began with the spring equinox around April 1.
People who were slow to get the news or failed to recognize that the start of the new year had moved to January 1 and continued to celebrate it during the last week of March through April 1 became the butt of jokes and hoaxes and were called “April fools.” These pranks included having paper fish placed on their backs and being referred to as “poisson d’avril” (April fish), said to symbolize a young, easily caught fish and a gullible person.
Say this city has ten million souls, Some are living in mansions, some are living in holes: Yet there’s no place for us, my dear, yet there’s no place for us.
Once we had a country and we thought it fair, Look in the atlas and you’ll find it there: We cannot go there now, my dear, we cannot go there now.
In the village churchyard there grows an old yew, Every spring it blossoms anew; Old passports can’t do that, my dear, old passports can’t do that.
The consul banged the table and said: ‘If you’ve got no passport, you’re officially dead’; But we are still alive, my dear, but we are still alive.
Went to a committee; they offered me a chair; Asked me politely to return next year: But where shall we go today, my dear, but where shall we go today?
Came to a public meeting; the speaker got up and said: ‘If we let them in, they will steal our daily bread’; He was talking of you and me, my dear, he was talking of you and me.
Thought I heard the thunder rumbling in the sky; It was Hitler over Europe, saying: ‘They must die’; We were in his mind, my dear, we were in his mind.
Saw a poodle in a jacket fastened with a pin, Saw a door opened and a cat let in: But they weren’t German Jews, my dear, but they weren’t German Jews.
Went down the harbour and stood upon the quay, Saw the fish swimming as if they were free: Only ten feet away, my dear, only ten feet away.
Walked through a wood, saw the birds in the trees; They had no politicians and sang at their ease: They weren’t the human race, my dear, they weren’t the human race.
Dreamed I saw a building with a thousand floors, A thousand windows and a thousand doors; Not one of them was ours, my dear, not one of them was ours.
Stood on a great plain in the falling snow; Ten thousand soldiers marched to and fro: Looking for you and me, my dear, looking for you and me.
Moving Poems, Refugee Blues by W H Auden, by Dave Bonta
Set to the verses of W.H. Auden’s 1939 poem, the multi-award winning “Refugee Blues” charts a day in ‘the jungle’, the refugee camp outside Calais. More intimate and unlike much of what has been seen in the mass media, this documentary poem counterpoints the camp’s harsh reality of frequent clashes with the French riot police with its inhabitants’ longing for a better future.
skycape photography: Nikon D750 f/8 1/400s 150mm 400 ISO edited in Capture One and Photoshop
“FRIDAY MORNING, 9 O’CLOCK. People complain about how dark it is in the mornings. But this is often the best time of my day, when the dawn peers grey and silent into my pale windows. Then my bright little table lamp becomes a blazing spotlight and floods over the big black shadow of my desk. … This morning I am wonderfully peaceful. Just like a storm that spent itself. I have noticed that this always happens following days of intense inner striving after clarity, birth pangs with sentences and thoughts that refuse to be born and make tremendous demands on you. Then suddenly it drops away, all of it, and a benevolent tiredness enters the brain, then everything feels calm again …”
cited: Trans: Arno Pomerans, An Interrupted Life The Diaries of Etty Hillesum, pg 69.
…first I myself must find the right pattern, my own pattern
“4 July. [1941]. I am full of unease, a strange, infernal agitation, which might be productive if only I knew what to do with it. A ‘creative’ unease. Not of the body – not even a dozen passionate nights of love could assuage it. It is almost a ‘sacred’ unease. ‘Oh God, take me into Your great hands and turn me into Your instrument, let me write.’ This all came about because of red-haired Lenie and philosophical Joop. S. reached straight into their hearts with his analysis, but I still think people can’t be reduced to psychological formulate, that only the artist can render human beings down to their last irrational elements.
“I don’t know how to settle down to my writing. Everything is still much too chaotic and I lack self-confidence, or perhaps the urgent need to speak out. I am still waiting for things to come out and find form of their own accord. But first I myself must find the right pattern, my own pattern.”
cited: Trans: Arno Pomerans, An Interrupted Life The Diary of Etty Hillesum 1941-1943. pg. 26
Your imagination and your emotions are like a vast ocean
Etty Hillesum
shields pond…Nikon D750 f/4.5 1/400s 55mm
“…But let me impress just one thing upon you, sister. Wash your hands of all attempts to embody those great, sweeping thoughts. The smallest, most fatuous little essay is worth more than the flood of grandiose ideas in which you like to wallow. Of course you must hold on to your forebodings and your intuitions. They are the sources upon which you drew, but be careful not to drown in them. Just organize things a little, exercise some mental hygiene. Your imagination and your emotions are like a vast ocean from which you wrest small pieces of land that may well be flooded again. The ocean is wide and elemental, but what matter are the small pieces of land you reclaim from it. The subject right before you is more important than those prodigious thoughts on Tolstoy and Napoleon that occurred to you in the middle of last night, and the lesson you gave that keen young girl on Friday night is more important than all your vague philosophisings. Never forget that. Don’t overestimate your own intensity; it may give you the impression that you are cut out for greater things than the so-called man in the street, whose inner life is a closed book to you. In fact, you are no more than a weakling and a nonentity adrift and tossed by the waves.
Keep your eye fixed on the mainland and don’t flounder helplessly in the ocean…”
cited: Etty Hillesum, An Interrupted Life The Diaries of Etty Hillesum 1941-1943, pp.6-7
“At night, as I lay in the camp on my plank bed, surrounded by women and girls gently snoring, dreaming aloud, quietly sobbing and tossing and turning, women and girls who often told me during the day, ‘We don’t want to think, we don’t want to feel, otherwise we are sure to go out of our minds,’ I was sometimes filled with an infinite tenderness, and lay awake for hours letting all the many, too many impressions of a much too long day wash over me, and I prayed, ‘Let me be the thinking heart of these barracks.’ And that is what I want to be again. The thinking heart of a whole concentration camp. I lie here so patiently and now so calmly again, that I feel quite a bit better already. I feel my strength returning to me; I have stopped making plans and worrying about risks. Happen what may, it is bound to be for the good.
cited: E Hillesum, An Interrupted Life. p.191 Trans: A Pomerans)
“Klaas, all really wanted to say is this: we have so much work to do on ourselves that we shouldn’t even be thinking of hating our so-called enemies. We are hurtful enough to one another as it is. And I don’t really know what I mean when I say that there are bullies and bad characters among our own people, for no one is really ‘bad’ deep down. I should have liked to reach out to that man with all his fears, I should have liked to trace the source of his panic, to drive him ever deeper into himself, that is the only thing we can do, Klass, in times like these.
“And you, Klass, give a tired and despondent wave and say, ‘But what you propose to do takes such a long time and we don’t really have all that much time, do we? …
“And I repeat with the same old passion, although I am gradually beginning to think that I am being tiresome, ‘It is the only thing we can do, Klass, I see no alternative, each of us must turn inwards and destroy in himself all that he thinks he ought to destroy in others. And remember that every atom of hate we add to this world makes it still more inhospitable. …'”
cited: The Interrupted Life The Diaries of Etty Hillesum, pp.179-180.
“…talking to you, God. Is that all right? With the passing of people, I feel a growing need to speak to You alone. I love people terribly, because in every human being I love something of You. And I seek You everywhere in them and often do find something of You. But now I need so much patience, patience and thought, and things will be very difficult. …”
~Trans: Arno Pomerans Hillesum, E. An Interrupted Life p. 16
Image and quote submitted in response to Travel with Intent’s Six Word Challenge.
You must be logged in to post a comment.