What is in front of my eyes
changes into a scene of the past —
a winter shower!
~Buson (Y Sawa & E Shiffert, Haiku Master Buson)

What is in front of my eyes
changes into a scene of the past —
a winter shower!
~Buson (Y Sawa & E Shiffert, Haiku Master Buson)

Not for stilts
but as a cane
bamboo serves me now,
I who call to mind
the games of childhood.
~Saigyo (B Watson, Poems of a Mountain Home)
sunset silhouette
leafless branches — in the sky
an ink-line drawing

In the aging house,
crookedness of the door being straightened,
a spring-like winter day.
~Buson (Y Sawa & E Shiffert, Haiku Master Buson)

The depth of the hearts
Of humankind cannot be known.
But in my birthplace
The plum blossoms smell the same
As in the years gone by.
~Ki no Tsurayuki*

*cited:
the lantern blown out —
the sound of the wind
through the leaves ~Shiki*

*cited: J Hardy, Haiku Poetry Ancients & Modern
If I should live long,
Then perhaps the present days
May be dear to me,
Just as past time filled with grief
Comes quietly back in thought.
~Fujiwara no Kiyosuke

his traveling hat
looking small…
mist ~Issa*

“his traveling hat.” The hat in question is a kasa: umbrella-hat. I picture Issa watching travelers departing in the early morning–perhaps from an inn. As their bodies blend in with the spring mist, all he can see now are the outlines of their umbrella-hats growing smaller and smaller. In this early haiku he shows that he has already mastered the art of using simple observation to suggest depths of meaning and feeling. Like Issa, we shall miss those who go before us, fading into nothing.
*cited: haikuguy.com
Day by day, day by day, and day by day,
quietly in the company of children I live,
In my sleeves, tiny embroidered balls, two or three.
Useless, intoxicated, in this peaceful spring.~Ryokan*

*cited:
Sky Above, Great Wind
K Tanahashi
I was a child,
Nostalgia seemed a small stamp:
I was here…
My mother was there.
When I grew up
Nostalgia became a ticket:
I was here…
My bride was there.
Years later,
Nostalgia was a little tomb:
I was outside…
My mother was inside.
And now,
My nostalgia is a shallow strait:
I am at here…
The mainland is there.
~ Yu Guang Zhong

“The Chinese expression for “nostalgia” is xiangchou, literally “village sadness.” …xiangchou describes the grief that accompanies the traveler who cannot find a way back to the home village…[it] is not a geographical predicament but a spiritual state of being. First he finds himself outside the mother as a tiny emblem of apartness, then he is the man who contemplates her tomb. The shallow waters of the Taiwan straits are, similarly, not only a spatial divide between the island and the mainland but a reminder of the longing for, and the impossibility of going back to, ancestral roots.” *
*cited: V Schwarcz (Bridge Across Broken Time)
Oh leaves, ask the wind which of you
Will be the first to fall. ~Soseki*

*cited in Jonathan Clements, The Moon in the Pines
None calls upon me, or remembers me in my mountain village.
On the reeds by the thin hedge, the Autumn winds are sighing.
~The Sarashina Diary, A.D. 1009-1059 (Diaries of Old Japan)

You must be logged in to post a comment.